Переводчик, сценарист, исследователь европейского комикса

Хачатуров Михаил

Окончил биологический факультет МГУ (1987), кандидат биологических наук. Автор ряда статей и исследований, посвященных различным аспектам европейского и российского комикса, а также нескольких циклов лекций.

В его переводах вышли многие европейские графические романы и комиксы, в том числе «Приключения Астерикса» Р. Госинни и А. Удерзо, «Ибикус» П. Рабате, «Отсрочка» Ж. — П. Жибра, «Шараз-де» и «Коллекционер» С. Топпи, «Моя мама в Америке, она видела Буффало Билли» Ж. Реньо и Э. Браво, «Блэксэд» Х. Д. Каналеса и Х. Гуарнидо, «Герметический гараж» Мебиуса, «Джейн, лиса и я» Ф. Бритт и А. Арсено; произведения Ж. Роба, Э. Браво, Тюрка и де Гроота, М. — А. Матье и др.

Занимается также переводом научно-популярной литературы; среди книг этого направления «Тело человека: нескучная анатомия» (А. Родригес-Вида), «Иллюстрированный Бюффон, или Натуральная история четвероногих, птиц, рыб и некоторых гадов» (совместно с М. Аннинской, Н. Бунтман, Н. Шаховской), «Природа. Весёлые опыты и приключения» (Э. Пенс, Р. Пенс), «Тайная война микробов» (Ф. Пино, С. Киель) и другие.

В 2014 году за перевод графического романа Паскаля Рабате «Ибикус» по повести Алексея Толстого удостоен ежегодной премии Мориса Ваксмахера Посольства Франции в Москве.