Arzamas: Лучшие детские книги на non/fiction

Издательство «Белая ворона» / Albus Corvus

Кеннет Стивен. «Почему у собаки мокрый нос»

arzamas-mokryj-nos

Новая версия истории Ноева ковчега с замечательно веселыми иллюстрациями Эйвинда Турсетера, позволяющими разглядеть жизнь этого ковчега во всех подробностях.

«Нам кажется, что иллюстрированная книга шотландца Кеннета Стивена и норвежца Эйвинда Турсетера „Почему у собаки мокрый нос“ — это самая красивая книга о том, как спасти мир.

Ковчег Ноя дает течь, будущее человечества под угрозой. В этот момент на помощь приходит собака: нужно просто заткнуть пробоину носом и стоять так, пока тебе не скажут, что мир в безопасности. Главное в этой книге — иллюстрации знаменитого художника Эйвинда Турсетера, благодаря которым мы наконец узнали, что лошадь на ковчеге умела есть ножом и вилкой, у жены Ноя был бритый висок и синяя шевелюра, а также много других интересных подробностей».

Татьяна Кормер, Ксения Коваленко, издательство «Белая ворона»

Бел Кауфман. «Вверх по лестнице, ведущей вниз»

kaufman

Новая редакция старого перевода знаменитого романа о школе — о том, как новенькая учительница своими благими намерениями сумела добиться больших перемен. Интересно, что роман Кауфман невозможно найти в книжных магазинах как в России, так и в Америке, хотя сама книга не устарела до сих пор. Зато устарел перевод — и подвергся справедливой редактуре.

«Это книга, проверенная временем: на русском языке роман впервые был опубликован в журнале „Иностранная литература“ в 1967 году, в 1989 году издан отдельной книгой, переиздавался и в постсоветское время. Мы решили ее переиздать, потому что тема школы, которой посвящена книга Бел Кауфман,  — из числа вечных, всегда вызывающих острые дискуссии. Кроме того, несмотря на то что книга вышла ровно полвека назад в Америке, в нынешней России затрагиваемые в ней вопросы (например, интеграция мигрантов, бюрократизация учебного процесса) оказались намного актуальнее, чем во времена СССР.

Мы внимательно сравнили канонический перевод Елены Васильевны Ивановой и Сары Матвеевны Шайкевич с английским оригиналом и обнаружили в нем незначительные пробелы, оставленные, вероятно, цензурой (например, упоминания марихуаны, романа Генри Миллера „Тропик рака“ и т. п.) либо вызванные вполне понятной нехваткой сведений об американской культуре (к примеру, двухсолодовый виски переведен как „двойная порция порошкового молока“), которые постарались восполнить, немного осовременив язык и сделав его чуть более разговорным. Но сразу оговоримся: эти изменения никак не ставят под сомнение великолепное качество работы переводчиков и первых редакторов».

Сергей Петров, редактор книги

Публикация на сайте arzamas.academy

Другие записи из блога

«Белая ворона» на ярмарке non/fiction№26

5 декабря в Гостином дворе в Москве стартует ярмарка non/fictio№26, и мы, как всегда, участвуем! Наш стенд: L8. Он будет оформлен в честь главного события этого года — 40-летия книг про Петсона и Финдуса!

Презентация коллекции репринтов с иллюстрациями Георгия Ечеистова

На Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№ 26 6 декабря 2024 в 15:00 в зале «Антикафе» состоится презентация уникального издания — коллекции из 7 книг с иллюстрациями Георгия Ечеистова. На встрече Мария Ечеистова, внучка художника, расскажет о творчестве Георгия Ечеистова, его работе над детскими книгами и покажет архивные материалы.

Черный мухомор, ручей в лесу и Невидимки. Интервью с писательницей Ольгой Васильковой

В начале 2024 года в «Белой вороне» вышла книга Ольги Васильковой «Сила черного мухомора». Это завораживающая психологическая сказка о вечной борьбе добра и зла, которая причудливым образом совмещает в себе черты кэрролловского абсурда и уютного мира муми-троллей. Мы поговорили с Ольгой о создании непростого мира книги, характерах персонажах и волшебстве.