Татьяна Кормер: «Не все люди, читая что бы то ни было, сразу рисуют у себя в голове картинку»
Главный редактор «Белой вороны» Ксения Коваленко поговорила с директором издательства Татьяной Кормер о книге Григория Кружкова «Вышел лев из-за горы»
Мария Людковская: «Я сразу же согласилась перевести «Правду о Салли Джонс»»
Переводчик о Якобе Вегелиусе, работе над книгой, порядке в руках и мыслях
Речь Марии Людковской после присуждения премии «Мастер»
Спасибо моим домочадцам и детям за терпение – выносить в семье переводчика детских книг не так-то просто.
Обращение Мег Розофф к российским читателям
Я узнала, что у меня тоже рак как раз в ту неделю, когда книга «Как я теперь живу» вышла в свет. Но все равно этот год стал самым счастливым в моей жизни. Если я умру, думала я, то уже не умру сотрудником рекламного агентства.
Мони Нильсон: «Самое поучительное — быть мамой»
Я изучала иностранные языки, убирала салоны самолетов, заменяла учителей на уроках, переводила, работала в детском саду, в магазине, на детском радио, была секретарем, и делала много всего другого, не менее поучительного. Но, пожалуй, самое поучительное, — это быть мамой.